Mandarin Sentences
TweetThis content is only available in Chinese.
平日主要運用粵語作口語交流的學生在寫作時偶爾會犯以下毛病:
1. 我的爸爸高過你的爸爸。
2. 她的歌唱得好聽過歌手。
3. 穿多一件外套,別著涼了。
4. 我不等你了,我上車先。
你能不能找到以上句子有甚麼問題呢?其實如果我們能清楚分辨口語和書面語,那問題就能迎刃而解。
在粵語方言地區,口語是指粵語,俗稱「廣東話」,而書面語是指建基於北方官話(普通話)的現代規範漢語。普遍學校都要求學生以書面語寫作,以字詞為例,廣東話口語「鍾意」要改成書面語「喜歡」、「冷衫」要改成「毛衣」、「而家」要改成「現在」。對於單一字詞的口語書面語轉換,學生大致能掌握。然而,對於粵語口語和書面語的句式轉換,學生就沒那麼敏感了。在寫作時,學生會寫出「你矮過我」、「你吃少一點零食吧」等句式,乍眼看來沒運用廣東話口語詞彙,應該沒甚麼問題,卻被老師批成病句。以下就兩項學生常混淆的粵普句式結構加以說明:
一、粵語的比較句中,形容詞放在比較對象之前;而普通話的比較句中,形容詞則放在比較對象之後。所以在寫作時,我們要把粵語的「你矮過我」改成書面語「你比我矮」,把形容詞「矮」放在比較對象「我」之後。
二、粵語句子中,「多」、「少」、「先」這些副詞放在動詞的後面;而普通話句子中,這些副詞放在動詞的前面。所以在寫作時,我們要把粵語的「你吃少一點零食吧」改成書面語「你少吃一點零食吧」,把副詞「少」放在動詞「吃」的前面。
當你掌握以上粵普句式結構規律後,不妨挑戰一下修改前文提及的病句!
答案:
1. 我的爸爸比你的爸爸高。
2. 她的歌唱得比歌手好聽。
3. 多穿一件外套,別著涼了。
4. 我不等你了,我先上車。